This article discusses the five secrets to translating eLearning courses and training modules for multiple language markets. This post was first published on eLearning Industry.
Localization in the twenty-first century is an important process that every serious content developer should consider. This post was first published on eLearning Industry.
RWS explores the barriers to effective eLearning for organizations with learners from around the world and sets out how to overcome them. We show how […]
Quality eLearning localization is not always easy and adapting eLearning material for multiple markets comes with plenty of challenges. This post was first published on […]
Localization is the key to success in global markets. However, getting it right can be challenging. Here is how you can decide which aspects of […]
eLearning has become unavoidable in the pharmaceutical industry due to globalization, making language and localization training necessary. This post was first published on eLearning Industry.
As geographical boundaries are blurring with advancement in technology, keeping the language requirements of people you interact with in mind is very important. This post […]
Multimedia is changing the game in the world of marketing, digital advertising, and eLearning. And it’s the organizations that are creating localized multimedia channels to […]
These eight important points on eLearning content localization will help your training program reach a wider audience, irrespective of cultures and backgrounds, create and sustain […]
In a broader way, eLearning localization is understood as translating eLearning content into the language of the new target audience. However, the overall eLearning localization […]
In a multi-national workplace, you need to be able to break down the walls between different cultures. Are you using online training effectively to bring […]