We have gathered our eLearning team, with over 12 years of experience in the translation of eLearning courses, and asked them to give us some tips. Below you will find tips from the experts to save you time and avoid mistakes.
Text expansion
Did you know that Spanish typically increases about 25% the number of characters when translated from English? When thinking about target audiences you have to consider the language, and with that in mind, expect original text to expand or contract. Keep in mind the slides containing text boxes, as content size might change after it has been translated.
Provide your translation partner with the storyboard
This is a great way to make sure the translation team understands the purpose of the project, and can get started with the organization process required to make the eLearning translation a success.
Tags: Best Practices • Digital Solutions • e-learning • eLearning 101 • eLearning Translation • Language Solutions