Dual Language Programs: how to make the most out of distance learning

In the last few years, we have seen an increase in dual language programs. These are education programs in which students are taught simultaneously in […]

The importance of efficient eLearning translation

About a year and a half ago the head of Global Education & Customer Experience at Kiehl’s, one of the biggest names in the L’Oréal […]

3 reasons why CAT (computer assisted translation) tools make for a simpler and more cost-effective translations for eLearning

Did you ever imagine that offering your eLearning course in multiple languages would be so hard? Well, using technology and the right eLearning translation partner […]

Three of the most common e-Learning translation mistakes you should avoid

When working with clients who need their training courses in multiple languages, it is difficult to educate them on the requirements, as they might think […]

Reviewing Reviewlink 3

When I first logged into ReviewLink it was sometime in 2012 or 2013. The company I was working for was considering an alternative method to […]

Top tips for managing translations (part 2)

Continuing from last week’s blog post, one of our most experienced language specialists at Saffron has put together another five top tips to help avoid […]

LOAD MORE
We are updating our Privacy Policy, so please make sure you take a minute to review it. As of May 25, 2018 your continued use of our services will be subject to this new Privacy Policy.
Review Privacy Policy OK